Estilo Directo e Indirecto
¿Qué es el estilo directo e indirecto?
El estilo directo reproduce exactamente las palabras dichas por alguien, mientras que el estilo indirecto adapta las palabras al discurso del narrador. Por ejemplo:
- Directo: Juan dijo: “Voy a preparar la cena”.
- Indirecto: Juan dijo que iba a preparar la cena.
Transformaciones comunes: tiempos verbales
Tiempo Directo | Ejemplo Estilo Directo | Tiempo Indirecto | Ejemplo Estilo Indirecto |
---|---|---|---|
Presente (Indicativo) | “Estoy cansado” | Pretérito Imperfecto (Indicativo) | Dijo que estaba cansado. |
Pretérito Perfecto (Indicativo) | “He terminado el trabajo” | Pretérito Pluscuamperfecto (Indicativo) | Dijo que había terminado el trabajo. |
Pretérito Indefinido (Indicativo) | “Fui al mercado ayer” | Pretérito Pluscuamperfecto (Indicativo) | Dijo que había ido al mercado el día anterior. |
Pretérito Imperfecto (Indicativo) | “Trabajaba mucho” | Pretérito Imperfecto (Indicativo) | Dijo que trabajaba mucho. |
Futuro Simple (Indicativo) | “Llegaré mañana” | Condicional Simple | Dijo que llegaría al día siguiente. |
Futuro Compuesto (Indicativo) | “Habré terminado para entonces” | Condicional Compuesto | Dijo que habría terminado para entonces. |
Condicional Simple | “Iría contigo” | Condicional Simple | Dijo que iría con él. |
Condicional Compuesto | “Habría salido antes” | Condicional Compuesto | Dijo que habría salido antes. |
Imperativo | “Cállate!” | Imperfecto de Subjuntivo (con ‘que’) | Dijo que me callara. |
Presente (Subjuntivo) | “Espero que vengas“ | Imperfecto de Subjuntivo | Dijo que esperaba que viniera. |
Pretérito Perfecto (Subjuntivo) | “Me alegro de que hayas venido“ | Pluscuamperfecto (Subjuntivo) | Dijo que se alegraba de que hubiera venido. |
Imperfecto (Subjuntivo) | “Esperaba que vinieras“ | Imperfecto (Subjuntivo) | Dijo que esperaba que viniera. |
Pluscuamperfecto (Subjuntivo) | “Hubiera preferido que hubieras llegado antes” | Pluscuamperfecto (Subjuntivo) | Dijo que hubiera preferido que hubiera llegado antes. |
Cambios en los pronombres
Al pasar del estilo directo al indirecto, los pronombres personales, posesivos, y también algunos adverbios de lugar y tiempo suelen sufrir cambios para mantener la coherencia del discurso. En general:
- Pronombres de primera persona (yo, nosotros) → tercera persona (él/ella, ellos)
- Pronombres de segunda persona (tú, vosotros) → tercera persona (él/ella, ellos) o pronombre indirecto (le/les)
- Pronombres posesivos de primera y segunda persona → posesivos de tercera persona (mi → su, tu → su, nuestro/vuestro → su)
- Pronombres de objeto directo/indirecto y reflexivos asociados a la primera o segunda persona → tercera persona (me → se/le, te → se/le, os → les, nos → les/se)
- Adverbios de lugar y tiempo asociados al hablante también pueden cambiar (aquí → allí, ahora → entonces, mañana → al día siguiente, ayer → el día anterior).
Directo | Indirecto |
---|---|
“Yo quiero ir.” | Dijo que él/ella quería ir. |
“Tú tienes razón.” | Dijo que él/ella tenía razón. |
“Nosotros vendremos mañana.” | Dijo que ellos vendrían al día siguiente. |
“Vosotros sabéis mucho.” | Dijo que ellos sabían mucho. |
“Te ayudaré.” | Dijo que le ayudaría. |
“Nos vemos aquí.” | Dijo que se verían allí. |
“Os llamaré mañana.” | Dijo que los llamaría al día siguiente. |
“Me ayudaréis con esto.” | Dijo que le ayudarían con eso. |
“Te lo doy ahora.” | Dijo que se lo daba entonces. |
“Mi libro es interesante.” | Dijo que su libro era interesante. |
“Tu casa es grande.” | Dijo que su casa era grande. |
“Nuestro amigo vendrá.” | Dijo que su amigo vendría. |
“Vuestros perros ladran.” | Dijo que sus perros ladraban. |
“Nos vemos aquí.” | Dijo que se verían allí. |
“Deja el libro este aquí.” | Dijo que dejara ese/aquel libro allí. |
“Vendré mañana.” | Dijo que vendría al día siguiente. |
“Lo hice ayer.” | Dijo que lo había hecho el día anterior. |
“Lo haré ahora.” | Dijo que lo haría entonces. |
Estilo directo: “Hoy estudiaré para el examen,” dijo Marta.
Estilo indirecto: Marta dijo que aquel día estudiaría para el examen.
Cambios en las preguntas y exclamaciones
Al convertir preguntas o exclamaciones del estilo directo al indirecto, también se producen cambios estructurales:
Preguntas directas a indirectas
-
Si la pregunta directa no tiene un pronombre interrogativo (qué, cómo, cuándo, dónde, por qué, cuál, quién),
en el estilo indirecto se suele introducir con “si”:
Directo: “¿Vendrás mañana?”
Indirecto: Preguntó si vendría al día siguiente. -
Si la pregunta directa tiene pronombre interrogativo, este se mantiene, pero el orden de palabras cambia al de una oración enunciativa:
Directo: “¿Dónde estás?”
Indirecto: Preguntó dónde estaba.
Exclamaciones directas a indirectas
Las exclamaciones pierden la entonación exclamativa y se introducen con verbos como dijo, exclamó, comentó, etc. A menudo, pueden requerir expresiones adicionales para mantener el sentido:
-
Directo: “¡Qué rápido corres!”
Indirecto: Exclamó que corría muy rápido. -
Directo: “¡Qué sorpresa!”
Indirecto: Dijo con sorpresa que aquello era muy sorprendente.
Practica lo aprendido
Ahora que conoces el estilo directo e indirecto, ¡es hora de practicar! Haz clic en el botón para acceder a nuestras actividades:
Ir a las actividades